Thông tin mới nhất từ AAC

AAC (news): IELTS, TOEIC, Tiếng anh, trẻ em, thiếu niên, người lớn, trung tâm tại Hà Nội

Thứ Tư, 13 tháng 4, 2011

Luôn nhìn vào mặt sáng của cuộc sống

Trong tiếng Anh có một số câu hay được dùng để động viên người khác. Có thể là nói trực tiếp theo kiểu “hãy vui lên” hoặc cũng có thể theo kiểu văn hoa hơn một tí, đi vòng vèo một tí.

John: Hết Tết rồi mà Linh mua hoa đào làm gì thế?
Linh: Hoa đào đẹp mà anh John, một năm chỉ có một mùa.
John: Thấy bảo đào Hà Nội năm nay mất mùa, thế mà cuối cùng cũng không đến nỗi tệ lắm nhỉ.
Linh: Thì cuộc sống lúc nọ lúc kia, cứ lạc quan thì thể nào may mắn cũng đến, nhỉ!
John: Đúng rồi, always look on the bright side of life - luôn nhìn vào mặt sáng của cuộc sống!
Linh: À, đúng rồi, nhân tiện đây, anh John dạy Linh một số cách để khích lệ, an ủi người khác nhé.
John: Đơn giản thôi. Trong tiếng Anh có một số câu hay được dùng để cheer somebody up (động viên ai đó). Có thể là nói trực tiếp theo kiểu “hãy vui lên” hoặc cũng có thể theo kiểu văn hoa hơn một tí, đi vòng vèo một tí.
Linh: Cụ thể là như thế nào hả anh John?
John: Bình tĩnh nào. Khi thấy ai đó mặt mày “bí xị”, để động viên, đơn giản ta có thể nói Cheer up! (hoặc Chin up!), Lighten up! hay bảo bạn hãy cười lên Smile! Đây là những phương án thân mật và đơn giản nhất.
John: Khi có những chuyện không hay xảy ra, để an ủi, có thể nói rằng “Chưa phải ngày tận thế đâu” (It's not all doom and gloom! Hay It's not the end of the world!). Trong trường hợp này tiếng Anh có một câu rất hay đó là Worse things happen at sea với hàm ý rằng “bạn vẫn còn may mắn chán, những người đi biển còn có khả năng gặp phải những điều không hay hơn nữa kìa”.
Tương tự còn có It could be worse, có nghĩa là như vậy vẫn còn may chán. Câu này rất hay được dùng trong giao tiếp.
Linh: Người Việt Nam có câu Trong cái rủi vẫn có cái may, dịch sang tiếng Anh có câu nào tương tự không anh?
John: Để anh nghĩ xem nào… À, có câu Every cloud has a silver lining!
Linh: Để nói rằng cái xấu đã qua đi, ngày mai tươi sáng còn ở trước mặt thì nói thế nào hả anh?
John: Nếu như việc không may đã qua đi, có thể nói We've turned the corner, với ý rằng từ giờ trở đi mọi việc sẽ tốt đẹp. Hoặc cũng có thể nói There's no use crying over spilt milk để nói rằng việc xấu đã qua đi rồi, không đáng để than khóc, để buồn nữa.
Trong trường hợp chúng ta muốn khích lệ một người bạn đang gặp chuyện khó khăn, chúng ta có thể nói Nothing lasts forever! tức là chuyện gì cũng sẽ qua nhanh thôi. Hay cũng có thể động viên rằng There's a light at the end of the tunnel - qua cơn mưa trời lại sáng.        
Linh: Linh thấy người ta hay nói April showers, có nghĩa là gì hả anh John?
John: April showers là rút gọn của câu April showers bring May flowers. Ở nước Anh, tháng 4 thường có rất nhiều mưa lớn, mưa đá, mưa tuyết… nhưng tháng 5 thì cây cối bắt đầu đơm hoa rất đẹp nên mới có câu này, ngụ ý rằng khi giông tố qua đi cũng là lúc một sự khởi đầu tốt lành đang đến.
Linh: Nhắc mới nhớ, có một bài hát mà Linh rất thích là bài Always look on the bright side of life. Mỗi khi buồn chán, Linh đều bật bài này lên nghe. Nghe rất “nhộn”, cảm thấy vui vẻ hẳn. Mời các bạn cùng nghe nhé!
 nếu không xem được clip ở dưới mời bạn click vào đây

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét